王菲从艺 20 年间的 20 首欧美翻唱曲目与原曲之间的优劣(二)zz


#1

  • 19年前6月10日
  • 219.245.178.19
vol.5
  
  “多得他”可谓是王菲早期最为著名的歌曲之一,也是该张“You‘re The Only One ”大碟中的亮点,该首歌曲直至今日亦时常被人提起,作为初期王菲歌坛发展的一个标志。该首“多得他”是翻唱自美国黑人女歌手 Karyn White 于 1988 年的首张个人同名大碟中的“Superwomen”。
  
  Karyn White ,1986 年出道,曾以其美貌入选美国小姐,之后参加了多个不同的演唱小组,均是担任主唱角色。1988 年单飞之后,出版了其个人第一张同名唱片“Karyn White”,其中包含这首“Super Women”在内的三首歌曲成为大热,而“Super Women”则以其优美的旋律,以及直白现实的歌词描述得到了千千万万的美国工作妇女的共鸣。
  
  “多得他 - 王菲 ”vs. “Superwoman - Karyn White ”
  
  编曲:“多得他”版本在编曲上与原唱版本在结构上几乎相似,R&B 风格,只是在时间上缩短了一分钟,原曲的 5‘41 确实有点坑长。圆滑动听的旋律,以何种模式编制,都可以达到理想的效果。而“多得他”在高潮片段的编曲采用了同声同人二重唱的方式,令人耳目一新,这是原曲不能比拟的地方。
  
  歌词:“多得他”的作词是著名的填词人林夕,在歌词的撰写上他并没有照抄原曲歌词直白的生活场景描述,而是转而使用笼统的意境表达方式,抓住恋爱中女性的内心微弱的情绪变化来完成作词。歌词虽然在用词上仍然没有能够避免粤语歌词“通顺欠佳”的弊病,却也有不少精彩的片断:
  
  “我最初天天只等他將體溫軀去我寒意,還承認我太怕冷要*愛侶輸出暖意,誰料到今天只得一個仍然可以生活;若是感到四處太冷漠,穿上我的冬衣。”
  
  原曲的歌词部分,则以自然贴切生活取胜。歌曲描述了一个每天都忙碌于工作与家庭之间的坚强女人,因为丈夫渐渐冷落她而使她心生冷意,沮丧万分。歌词描述一直是以平铺直叙的方式,没有丝毫的个人观点和情感穿插其中,这使得歌词更为的纯粹,真实和实际,犹如一面镜子般,使得许许多多有着相同经验的已婚女性在其中得到了无比的共鸣和共识,仿佛歌曲正是为她们的遭遇而唱。整首歌曲的歌词均值得推荐赏析。(歌词欣赏)
  
  演绎:王菲在“多得他”中的演绎相当坦然自然,高低音运用自如,演唱相当的用心,感情相当的适当,听来相当悦耳,而高潮片段的歌词,亦直接采取原曲的英语歌词,王菲在这部分的演绎相当完美,可见她不差的英语功底,王菲的这首“多得他”也因此成为她个人早期相当经典的作品。而反观 Karyn White 的原唱版本,在演绎上只能算表现一般,以西人的演唱标准来衡量,毫不出彩。
Superwoman - Karyn White
 vol.6
  
  “Miss You Day & Night”是王菲于 1992 年由香港新艺宝唱片公司出版发行的第 8 张唱片“Coming Home”中的曲目。在该张最终令到王菲大红大紫并且转型成功的唱片中,收录了 10 首充满流行色彩的曲目。其中翻唱自日本女歌手中岛美雪的名曲“口红”的“容易受伤的女人”自是成为一个王菲时代开始的序曲。而唱片封套上那列写着终站北京的中国列车,却因为与唱片中洋溢着的浓浓的美式流行形成强烈对比,而格格不入。
  
  Miss You Day & Night,原唱为美国 80 年代风靡一时的黑人演唱组合“The Deele”,这支成立于 80 年代初期美国印第安那州的黑人组合,却最终造就了一个整整影响了欧美流行乐坛 10 年的名字:BabyFace 。而该首名为“Two Occasions”的作品,出现在乐队于 1987 年出版发行的大热唱片“Eyes of a Stranger ”中,作品在标题曲成为 BillBoard 冠军之后上榜,亦获得相当不俗的成绩。
  
  “Miss You Day & Night - 王菲 ”vs. “Two Occasions - The Deele ”
  
  编曲:“Miss You Day & Night ”在编曲上与原曲有相当大的差异,在歌曲开始片断放弃了前奏,而是直接以一段“开场白”式的演唱拉开整首歌曲的序幕,中段的编曲亦相当新颖,虽然仍然沿用了 R&B 模式,却采用了和原曲完全不同的乐器,这使得歌曲听来相当合时与令人耳目一新。而原曲的编曲则相当循规蹈矩的做足 80 年代 R&B 开创时期的模式。
  
  歌词:“Miss You Day & Night”的作词为周礼茂,而这首歌词虽然在意境上没有完全沿用原曲歌词,但是在撰写上毫无新意,用词单调乏味木纳,完全找不到一句值得回味的语句。而原唱曲“Two Occasions”的歌词,亦是相当平淡无奇的作品。
  
  演绎:王菲在该首“Miss You Day & Night”中的演绎实在可圈可点,开场的那段近乎花腔的“开场白”已然可以赢得满堂喝彩。在中段的演绎,她的气息分配,嗓音运用,以及高低音的选择已经相当完美,个人独特的“哭腔”声线已经在这首歌曲中崭露头角,并且可以相当随心所欲的运用于不同的节奏背景之下,而这种看似随意的唱法后来一直伴随着她红遍中港台以及亚洲多年,及至今日,已经成为她的招牌唱法,看来这之前两年的美国之行,她的确异常努力并且获得了很大的收获。反观原唱的演绎,声线运用虽然亦相当成熟技巧,但是演唱方式实在与当时太多的 R&B 曲目似曾相识,毫无自己的一派风格,其实只能算平平之作。
Two Occasions - The Deele
Miss You Day & Night - 王菲
Vol.7
  
  “Summer Of Love ”出自于王菲于 1993 年于新艺宝唱片公司出版的唱片“十万个为什么”中。该张“十万个为什么”最终在当年的香港乐坛真正掀起第一股“菲”潮。于唱片中,王菲所表现出来的多变成熟与感性使得唱片成为其个人音乐旅程上一张极为重要的专辑之一。唱片在选曲上亦尽显英伦风格模式,11 首曲目中有 6 首为翻唱作品,包含了翻唱了 The Police,以及 Tori Amos 的作品,而王菲亦在唱片中首次执笔作曲作词写下了作品“动心”。
  
  “Summer Of Love ”是王菲在唱片开始部分的一首快歌,节奏明朗,活力动感,该首作品的原曲便是英国女歌手 Helen Hoffner 于 1992 年的唱片“Wild About Nothing ”中的 “Summer Of Love ”,而对于该位活跃于 80 年代末 90 年代初期的英国女歌手,我们了解甚少。
  
  “Summer Of Love - 王菲 ”vs. “Summer Of Love - Helen Hoffner ”
  
  编曲:王菲的 “Summer Of Love ”在编曲上除了在音乐基调上高出原曲几个音阶之外,完全一致。活泼动感的编曲,将夏日的热力和活跃表现得相当恰当。
  
  歌词:王菲的 “Summer Of Love ”版本,作词为周礼茂。歌词在撰写上部分参照了原曲的歌词意境。讲述了一对在夏天一见钟情的青年男女,尽情享受夏日阳光下的自由和美丽。歌词选词相当普通,一味将歌词贴切合适的发音,而惘顾文法的通顺和意境的适当的描写。而反观原曲的歌词,则是相当清晰的描述了一对在夏日假期结束前开始恋爱的少男少女,面对学业,面对感情的困惑,以及他们内心激荡的幸福,不安和躁动。虽然没有精彩的语句,但是,歌词描写真诚,场景清晰。
  
  演绎:王菲在该首“Summer Of Love ”中表现自然,感情流露真实,在这样的快歌演绎上表现出了成熟镇定的气质,咬字准确清晰,节奏把握亦十分恰当,但是她在声线技巧运用上欠佳,气息运用亦有点急促紊乱。而 Helen Hoffner 的版本,在演绎上却相当平庸,她似乎没有运用任何的演唱技巧,只是单凭一音贯穿全曲。
Summer Of Love - 王菲
vol.8
  
  “冷战”同样出自于王菲于 1993 年于新艺宝唱片公司出版的唱片“十万个为什么”中。并且成为该张唱片中最为出彩出色的歌曲,亦是当时年菲所翻唱的最为著名的歌曲。王菲在该首翻唱作品之中所表现出的成熟冷静是有目共睹,并且获得广泛好评的。
  
  “冷战 ”的原曲是来自美国著名摇滚女歌手 Tori Amos 于 1991 年在其成名大碟“Little Earthquakes ”中的“Silent All These Years”,该位颇具传奇色彩的创作型女歌手,早于 1987 年便涉足歌坛,在歌坛的征途上遭遇挫折之后,更在现实生活中遭到陌生人的强奸,但她直面残酷的现实,写出了有关这段经历的“Me And A Gun”。而在该张令到她名声大噪的“Little Earthquakes”中,她以其犀利的笔触,解述了对宗教政治和性的观点,在当年的欧美歌坛确实造成了不小的震动。
  
  “冷战 - 王菲 ”vs. “Silent All These Years - Tori Amos ”
  
  编曲:王菲的 “冷战”在编曲上完全使用了原曲的伴奏,简洁的钢琴伴奏,安静的背景效果。
  
  歌词:王菲的 “冷战”,作词为林夕。歌词的意境地的描述上,依然忠于原曲的发挥。林夕的填词情景描述清晰,用词亦十分完美,将一个处于与恋人“冷战”期间的女子的心态描述的淋漓尽致,可圈可点的歌词片段亦相当多,尤其是开首这段:
  
  “无声之中怎可知真拥紧你 如触摸一堆飘忽空气 眼看无数个问号被静默的你吻去 只好自欺 ”
  
  以相当新颖的比喻,第一时间便点明了这场看似平静却内里暗涌翻滚的恋爱。而中文歌词在配合发音上亦相当恰当。虽然歌词在描写上是原作相当完美的翻译版,因为里面的剧情结构几乎完全一致,“So you found a girl who thinks really deep thoughts ”配合“据闻你与那默剧艺人恋上了”,但无论如何,这仍然是林夕相当经典的填词之一。
  
  而 Tori Amos 的“Silent All These Years ”的作词则可谓是令人震撼的写作,歌词并没有以平铺直叙方式来解说一个故事,而是采用了 5 个不同场景下的片段组合,来叙述一段无法挽回也令女主角心碎惋惜的苦恋,“沉默相对”“自杀未遂”“影子情人”“第三者”以及“远走”这 5 个片断的描述,似是而非的折射出 Tori 内心的折磨和绝望,使得“Silent All These Years ”的歌词部分亦成为经典无比的文字作品。
  
  演绎:王菲在该首“冷战”中的表现颇具大家风范,表达清晰,气息分配技巧成熟,相信这一切均来自对原作以及林夕填词的透彻理解。而她的声线运用虽然主要以收敛方式表达,但所展现的效果却相当理想,真假声调配恰当,长句歌词的自然合适分段演绎使得这个叙述感甚强的粤语翻唱版本在听觉效果上似乎更胜一筹。而 Tori Amos ,在“Silent All These Years ”中的演绎,虽然倍受好评,但她的声线趋于平淡和随意,主曲与高潮片段分隔间亦没有利用声线的改变予以较大的区分,使得歌曲需要十分仔细刻意的聆听才可以阅读到其间的含义。
 Silent All These Years - Tori Amos

#2

  • 17年前2月24日
  • 218.20.12.97
有一种责任叫回帖!大大的 一个论坛的版块,如果形成一种回贴(不是灌水)的氛围,版块的兴盛应该指日可待。如果版块是一盆火,那么大家都来烤火的人,所谓是众人拾柴火焰高,如果没了众人的拾柴,并且每一个人都指望着别人的回贴来提高自己的浏览机率,而自己并不想去回别人的贴,那么,这将是坛子即将没落的前兆。

#3

  • 17年前2月25日
  • 222.90.168.3
“多得他”相当喜欢啊:lol 被菲演绎得相当精彩,特别是高潮部分合音部分,太喜欢了。
“冷战”经典中的经典。完美的演绎。林夕的填词亦是相当完美。:kiss:
  • 发表回复
登录 注册

您没有登录,如果还不是会员请先注册



登录或注册成为会员才可以发贴

登录 注册

顶部